YK's Library

fare, fee, charge, rate 의 복잡 미묘한 차이 (1) 본문

What I Study - Language

fare, fee, charge, rate 의 복잡 미묘한 차이 (1)

kye2330 2021. 8. 22. 09:35
728x90

https://www.wsj.com/podcasts/your-money-matters/why-airfares-havent-changed-much-in-25-years/9eddedfb-18a5-4983-b456-40f763b810ac

 

Why Airfares Haven't Changed Much in 25 Years - Your Money Briefing - WSJ Podcasts

Airfares have risen significantly since people resumed flying post-pandemic, but on average they're nearly in line with 1996 levels, and that doesn't even account for inflation. WSJ "Middle Seat" columnist Scott McCartney joins host J.R. Whalen to run thro

www.wsj.com

 

요즘 WSJ Your Money Briefing이라는 팟캐스트를 즐겨 듣는데, 최근 '왜 25년간 항공료가 변하지 않았을까'라는 주제가 나왔다. fare, fee, rate 등의 표현이 한꺼번에 나오는데, 물론 예전에 배우긴 했지만 이 단어들의 정확한 의미를 다시 한번 분석해보기로 했다.

 

일단 Cambridge Dictionary의 정의는 다음과 같다. (URL: https://dictionary.cambridge.org/)

fare: the money that you pay for a journey in a vehicle such as a bus or train

charge: the amount of money that you have to pay for something, especially for an activity or service

fee: an amount of money paid for a particular piece of work or for a particular right or service

rate: an amount or level of payment

 

우선 넷 중 가장 명확하게 구분되는 것은 fare이다. 교통 서비스 이용에 대한 요금, 즉 '운임'을 의미한다.

실제로 fare 자체가 '가다' 라는 동사도 있다. "farewell party"할 때도 자주 쓰이고.. 그래서 이건 의미만 파악하면 딱히 헷갈릴 일은 없다.

 

charge와 fee의 정의는 상당히 유사하다. charge는 "activity or service"에 대해 지불하는 돈이고, fee는 "a particular piece of work" 혹은 "a particular right or service"에 대해 지불하는 돈이다. 결국 charge와 fee 둘 다 어떤 일 혹은 서비스에 대해 지불하는 돈이라는 것이다. 다만, fee는 charge에 비해 상대적으로 좀 더 특정된 서비스에 대한 돈이라는 느낌이 든다. 즉 charge가 fee를 포함하는 느낌.

 

실제로 원어민에게 물어보는 인터넷 포럼 등을 찾아보니 charge와 fee는 서로 바꿔서 쓸 수 있다(interchangeable)는 의견이 있었다.

 

다만, 이러한 의견도 있었다.

charge는 애초에 동사도 되고 명사도 된다. 동사로 charge는 '청구하다'라는 뜻이므로, 명사에서도 당연히 '청구하는 행위'라는 의미가 강조된다.

fee는 (기본적인 서비스 외에) 추가 서비스에 대한 돈, 또는 전문적인 서비스에 대한 돈으로 쓰이는 경우가 많다. 예를 들어 변호사 비용은 lawyer's fee이다. 확실히 charge보다는 좀 더 '특정된 서비스'라는 의미가 강조된다.

 

실제로 예문도 fee가 훨씬 많다.

legal fees, lawyer's fee (변호사 비용)

university fees, tuition fees (대학 등록금, 수업료)

an entrance fee (입장료), a registration fee (등록금)

membership fee (연회비)

a late fee (도서관 연체료)

 

기본 서비스에 대한 돈이든, 추가/전문 서비스에 대한 돈이든, 결국 '청구' 받은 돈이기 때문에 charge가 가장 포괄적인 의미라고 할 수 있다.

 

그렇다면 rate은 어떨까? 'an amount or level of payment' 참으로 애매하게 정의해 놨다. 지불하는 금액 혹은 수준이라는 것인데, 실제로 어떻게 쓰일지에 대해서는 rate의 다른 의미에서 힌트를 찾을 수 있다.

 

rate은 '속도' 혹은 '비율' 이라는 의미로 더욱 자주 사용한다.

예: 이자율/금리: interest rate, 출산율: birth rate, 놀라운 속도로: at an alarming rate

즉 rate은 수치화, 체계화할 수 있는 경우에 많이 쓰인다.

 

나는 업계 특성상 일 하면서 'rate table'(표)이라는 표현을 정말 자주 쓰는데, 그 만큼 rate은 요금이 체계적으로 정해진 경우에 쓰이는 것이다. 이렇게 경우에 따라 요금이 달라지도록 한 경우에 rate을 쓰는데, 참고로 경우에 따라 요금이 달라지지 않는 경우는 (정액제) flat rate이라고도 한다.

 

이렇게 나름대로 각 단어의 뜻과 뉘앙스를 구분해보았지만, 어디까지나 상대적인 차이이다. rate은 다른 단어들에 비해 좀 더 체계적인 느낌이 강하고, fee는 다른 단어들에 비해 특정/전문적인 요금이란 느낌이 강하고, charge는 청구하는 행위가 강조되고.. 딱 잘라서 구분할 수 없으니 결국 수많은 용례를 접하며 이해할 수밖에 없다. 한국어의 '-료', '요금', '수수료', '-금'의 차이를 외국인에게 설명하기 어려운 것처럼, 우리도 결국 대략적인 차이를 파악하고 용례를 익히는 게 최선이다.

 

Cambridge Dictionary의 예문:


charge
There's an admission charge of $5.
Prescription charges are rising in June.
I just want a basic bank account with low charges.

 

fee
legal fees, lawyer's fee
university fees, tuition fees
an entrance/registration fee
a membership fee

 

rate
The new phone rates will affect all consumers including businesses.
We charge a flat rate of $25 per hour.
The hotel has a special discount rate for newlyweds.
adversiting rates